Breytileiki tķšarfarsins - stęrra samhengi aprķl 2012

Vešurstofan sagši frį žvķ ķ byrjun mįnašarins aš aprķl hefši sums stašar veriš kaldari en mars, en vel aš merkja aš sį mįnušur žó sérlega mildur af marsmįnušum aš vera, žökk veri sérlegum hlżindum meš hitametum ķ lok mars.

En žaš er vķšar en hér į landi sem til mešalhiti aprķl mįnašar ķ įr var lęgri en ķ mars. Ķ Noregi var sś raunin į mjög mörgum vešurathugunarstöšvanna žar ķ landi. Eins sums stašar ķ Danmörku. Į Bretlandseyjum var nżlišinn aprķl afbrigšilegur meš öšrum hętti, ekki veriš śrkomusamara ķ žaš heila tekiš ķ žessum almanaksmįnuši frį 1910. Viš nįnari eftirgrennslan og meš hjįlp tóls NOAA alrķkisvešurstofunnar mį reikna mešalkort fyrir hina og žessa žętti fyrir tķmabili 1. til 30. aprķl.

NOAA aprķl 2012_hitafrįvik.pngSżni hér tvö kort. Annars vegar frįvik mešalhita (2 metra hęš). Žar mį sjį greinilegt kulda frįvik sušur meš allri vestanveršri Evrópu sušur til Spįnar og Portśgals. Kalda frįvikiš nęr inn į austanvert Ķsland.

Hin myndin sżnir frįvik ķ styrk sunnanžįttar vindsins ķ 850 hPa fletinum eša nęrri 1.300 metra hęš. Neikvęš gildi žżša vitanlega N-įtt. Sjį mį aš vindurinn hefur veriš greinilegur af noršri yfir hafinu į milli Ķslands og Skandinavķu meš stefnu yfir Bretlandseyjar. Śrkoman žar og einkum ķ Englandi er rakin til kuldans og óstöšugleika meš eilķfum NOAA aprķl 2012_S-įtt_frįvik.pngskśraleišingum. En lķka fylgir afbrigšilegri hringrįs eins og žessari gangur lęgša śr noršvestri meš skilaśrkomu svo sem į Ķrlandi og ķ fjöllin ķ Wales žar sem rigndi sérlega mikiš. Žetta votvišri kemur ķ kjölfar eins žurrasta marsmįnašar sem sögur fara af aš sögn Metoffice ķ Exeter.

En hverju veldur og žvķ žessar andstęšur žegar viš bśumst kannski frekar viš frekar lķnulegri vorkomu e.t.v. meš styttri hretum į milli ?  Sķšustu dagarnir ķ mars skiptu sköpum og veltu viš jafnvęgisįstandi. En vešriš hér viš N-Atlantshafiš hafši svo sem ekki veriš ķ jafnvęgi. Lengst af mikil hęš, fyrirstöšuhęš viš Bretlandseyjar meš mildu og žurru vešri ķ V- og N-Evrópu. Ķ lokin tekur hśn upp į aš reka til vesturs og noršvesturs. Į mešan hśn fór hér hjį hlżnaši óvenjulega meš SV-įtt hér į landi įšur en hįžrżstingurinn košnaši aš mestu nišur į endanum viš Hvarf fyrstu dagana i aprķl. Hann gerši žaš reyndar ekki alveg og hįžrżstifrįvik var višvarandi mest allan mįnušinn į žeim slóšum meš nokkuš stöšugum bylgjutoppi.

Žegar standandi bylgjur eins og žessi ķ hįloftabylgjumunstrinu berst ekki įfram til austurs eins og venja er, heldur žvingast ķ hina įttina (ķ noršvestur) viš žaš aš bylgjan er nöguš ķ sundur ķ sušri af kaldara lofti. Jafnvęgiš raskast, žaš verša fasaskipti eins og ég kalla žaš stundum og heimskautaloft śr noršri į greiša leiš til sušurs žar sem hęšin réši rķkjum įšur. N-įttin var višvarandi fyrir austan Ķsland meira og minna allan mįnušinn og žvķ fór sem fór.

Sķšustu daga hefur įstandiš veriš aš jafna sig enda žrengir mildara loftiš sér sķfellt meir śr sušri meš hękkandi sól. Žó er hins vegar enn stutt ķ heimskautaloftiš sem sést kannski vel į žvķ aš snjóaš hefur upp į sķškastiš ķ Žręndalögum Noregs og kuldinn hefur vissulega lķka nįš til noršaustur- og austurhluta Ķslands žó svo aš ekki hafi snjóaš žar nema i smįéljum. Lķklegt mį telja aš sś staša sem nś er uppi og hófst um eša rétt uppi śr mįnašarmótum haldist a.m.k. fram undir nęstu helgi. Reynslan segir aš vešurlag ķ maķ geti veriš einkar stöšugt, žó svo aš ekkert sé vitanlega tryggt ķ žeim efnum.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Höfundur

Einar Sveinbjörnsson
Einar Sveinbjörnsson
Veðurfræðingur og veðurdellukall. Á þessari síðu verður aðeins fjallað um veður frá ýmsum sjónarhornum.

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (22.11.): 1
  • Sl. sólarhring: 14
  • Sl. viku: 49
  • Frį upphafi: 1788782

Annaš

  • Innlit ķ dag: 1
  • Innlit sl. viku: 47
  • Gestir ķ dag: 1
  • IP-tölur ķ dag: 1

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband